gnl-S.41 » Yeni Yılınız Kutlu Olsun
- Esat
- Pir-i Seyyâh
- Mesajlar: 18078
- Kayıt: 17 Eyl Pzt, 2007 13:37
gnl-S.41 » Yeni Yılınız Kutlu Olsun
Umuyorum ki öncelikle 2007 herkes icin iyi gecmistir, 2008 yilininda tum dost ve sevdiklerimize saglik ve mutluluk dolu gunler ile gecmesini, ulasimcilarin ise tüm dileklerinin gerceklesmesini dilerim trafik sorunu kalmasin, alt gecitleri su basmasin, üst gecitleri buz tutmasin mesaj kaygisi olan bir mesaj oldu ama neyse
En son Esat tarafından 21 Kas Pzr, 2010 23:44 tarihinde düzenlendi, toplamda 1 kere düzenlendi.
-
- Seyyah
- Mesajlar: 4319
- Kayıt: 09 Kas Cum, 2007 12:38
Merhaba 2008
Güzel umutlarla 2008 yılının sizin için güzelliklerle geçmesini temenni ederim.
-
- Aylık Paso
- Mesajlar: 102
- Kayıt: 21 Ara Cum, 2007 19:04
- Esat
- Pir-i Seyyâh
- Mesajlar: 18078
- Kayıt: 17 Eyl Pzt, 2007 13:37
1 yılı daha devirdik. Tüm üyelerimizin yeni yılı kutlu olsun, hepimiz için yeni yılın mutluluk, sağlık ve sıhhati sevdikleriniz ile birlikte yaşama fırsatı vermesini diliyorum.
Ayrıca yeni yıl öncesi ve sonrası günlerde kutsal günleri bulunan dost ve arkadaşlarımız ile üyelerimizin bu günlerinide kutluyorum.
Frohe Weihnachten. Alles Gutes Neues Jahr.
Ayrıca yeni yıl öncesi ve sonrası günlerde kutsal günleri bulunan dost ve arkadaşlarımız ile üyelerimizin bu günlerinide kutluyorum.
Frohe Weihnachten. Alles Gutes Neues Jahr.
- alabay
- Evliya Çelebi
- Mesajlar: 5559
- Kayıt: 21 Eyl Cum, 2007 12:12
Esat'ın söyledikleri benden de sizlere.
İyi ve güzel bir yeni yıl. Şu an yine harpler görünür hâlde, bu biraz üzücü ve karnımı bu kutlamada ağırtıyor.
Protestan ve katolik noel geçti, benden ardından da bir Frohe Weihnachten und eine besinnliche Zeit ve yeni yıla Frohes Neues, evet ...
Çok ekumenik devirdik
Tramvay, metro ve bilhassa şehirleşme (6. Daire'den selâmlar) ümit ediyorum.
Ahoy!
B. Alabay
İyi ve güzel bir yeni yıl. Şu an yine harpler görünür hâlde, bu biraz üzücü ve karnımı bu kutlamada ağırtıyor.
Protestan ve katolik noel geçti, benden ardından da bir Frohe Weihnachten und eine besinnliche Zeit ve yeni yıla Frohes Neues, evet ...
Çok ekumenik devirdik
Tramvay, metro ve bilhassa şehirleşme (6. Daire'den selâmlar) ümit ediyorum.
Ahoy!
B. Alabay
-
- Hareket Amiri
- Mesajlar: 1591
- Kayıt: 24 Eyl Pzt, 2007 09:41
Ben de Önümüzdeki yılın herkese mutluluk getirmesini diliyorum, herkesin sağlıklı mutlu ve bol raylı, makaslı, bojili, maketli bir yıl geçirmesini diliyorum
Ve de,
Petrolün bir an önce bitmesini dolayısı ile petrodolar harplerinin bölgemizden uzaklaşmasını ve dünyanın çevre kirliliği, küresel ısınma gibi belalardan biraz uzaklaşmasını da diliyorum
Ve de,
Petrolün bir an önce bitmesini dolayısı ile petrodolar harplerinin bölgemizden uzaklaşmasını ve dünyanın çevre kirliliği, küresel ısınma gibi belalardan biraz uzaklaşmasını da diliyorum
- Esat
- Pir-i Seyyâh
- Mesajlar: 18078
- Kayıt: 17 Eyl Pzt, 2007 13:37
Eski yıl ile yeni yıl arasındaki zamanın bitimine saatler kaldı. Bir yıl daha geçti, geçen zaman içerisinde havanda su dövmeden, üreterek, düşünerek geçirdiğimiz tüm zamanlar adına üyelerimize ve dostlarımıza teşekkür ederim. Umarım önümüzde yıl ve yıllarda hepimiz için güzellikler ile dolu geçer.
Başar, sana da "ich wünsche dir guten Rutsch" aha bunu yeni öğrendim,
Başar, sana da "ich wünsche dir guten Rutsch" aha bunu yeni öğrendim,
- alabay
- Evliya Çelebi
- Mesajlar: 5559
- Kayıt: 21 Eyl Cum, 2007 12:12
Arkadaşlar, benden de sizlere iyi ve güzel bir yeni yıl dileği!
Esat, Dir wünsche ich auch einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Esat'la Almanca söyleştiğimizin tercümesi aşağı yukarı "sizlere yeni yıla iyi bir kayma" gibilerinden. Ama bu kayma aslında kaymaktan değil de, daha çok "seyir etmekten", yani yeni yıla iyi varın demekten geldiği sanılıyor. Belki de, bu da başka bir teori, İbranice/Yiddişçe roş kelimesinden gelme, yani baş demek. Belli değıl, ama burada hep "Einen guten Rutsch!" (ayn gutn ruç) dileriz. Berlincesi Een jutn Rutsch!
Hadi bakalım, biz de deli gibi günümüzü Sarma yapmakla geçirdik, bu akşam arkadaşlara gideceğiz, bizden 1 kilo yaprak sarma var. Ooof of!
Esat, Dir wünsche ich auch einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Esat'la Almanca söyleştiğimizin tercümesi aşağı yukarı "sizlere yeni yıla iyi bir kayma" gibilerinden. Ama bu kayma aslında kaymaktan değil de, daha çok "seyir etmekten", yani yeni yıla iyi varın demekten geldiği sanılıyor. Belki de, bu da başka bir teori, İbranice/Yiddişçe roş kelimesinden gelme, yani baş demek. Belli değıl, ama burada hep "Einen guten Rutsch!" (ayn gutn ruç) dileriz. Berlincesi Een jutn Rutsch!
Hadi bakalım, biz de deli gibi günümüzü Sarma yapmakla geçirdik, bu akşam arkadaşlara gideceğiz, bizden 1 kilo yaprak sarma var. Ooof of!